Why would Hon Hai, also known as Foxconn, make its biggest bet in Japan ever by buying a 10 per cent stake in flagging television-maker Sharp? Terry Gou, founder and chief executive of Hon Hai, who is even putting up his own cash to fund the deal, is being clever.
亦稱爲富士康(Foxconn)的鴻海(Hon Hai),爲什麼要購買萎靡不振的電視機製造商夏普(Sharp) 10%股份,由此在日本作出其歷來最大的投資?拿出個人資金爲這筆交易融資的鴻海創辦人及董事長郭臺銘(Terry Gou),在這件事上頗爲精明。
您已閱讀15%(389字),剩餘85%(2130字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。