臺灣

Taiwan lenders invoke rights to pass funding costs to companies
臺灣銀行再次啓用「市場紊亂條款」


根據這一條款,如果銀行自身融資成本遠高於倫敦銀行間同業拆借利率(Libor)等基準利率,就可以提高貸給企業的利率,凸顯出歐洲債務危機正導致全球借貸成本上升。

Taiwanese banks have started to invoke rights that allow them to pass their rising funding costs on to companies, a controversial move, last seen during the 2008 financial crisis, which highlights stress in international loan markets.

臺灣一些銀行開始啓用「市場紊亂條款」(market disruption clause),以期將自己日益上升的融資成本轉嫁給企業。這是一種具有爭議性的舉措,上次出現在2008年金融危機期間,此次再次出現突顯出當前國際貸款市場的緊張局面。

您已閱讀11%(352字),剩餘89%(2915字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

中東期待沙烏地阿拉伯制衡川普

阿拉伯國家希望穆罕默德王儲和美國當選總統川普的密切關係能夠緩和川普政府的中東政策。

投資者押注防務支出增加,Palantir成爲「川普交易」贏家之一

彼得•蒂爾創立的數據公司的最大客戶是美國政府,自川普本月當選以來,其市值增加了230億美元。

Lex專欄:成長來之不易,雀巢前景平淡

要實現其成長目標,這家瑞士集團需要增加行銷投資。

Lex專欄:便宜商品是沃爾瑪股價上漲的基礎

沃爾瑪通過吸引高收入顧客和增加其他收入來源,出色地應對了經濟不景氣和通膨帶來的挑戰。

Lex專欄:奢侈品品牌寄希望於自己的美國夢

奢侈品在美國越來越具有吸引力,可能爲該行業提供新的成長跑道。

諾和諾德準備下一代減肥藥的試驗結果

這家丹麥公司預計,最新數據將顯示CagriSema可在一年多的時間內減輕25%的體重。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×