As the European ship heads for the rocks, so the officers in charge are being thrown overboard. This week could see the departure of the prime ministers of both Greece and Italy. But while politicians may come and go, European leaders insist that one thing will remain eternal - the euro. No summit is complete without the ritualistic declaration that Europe will do “whatever it takes” to preserve the single currency. But the repeated vows to save the euro betray a dangerous confusion.
歐洲這艘「鉅艦」眼看就要撞上礁石,「大副」們也紛紛被扔出艙外。希臘和義大利兩國的總理可能將於本週下臺。但歐洲領導人們堅稱,儘管政治家們你方唱罷我登場,有一樣東西將是永恆的——歐元。宣稱歐洲將「不惜任何代價」維繫單一貨幣,已成爲所有峯會必須履行的一個儀式,缺了這個儀式,一場峯會就算不得完整。然而,「拯救歐元」這個被不斷重複的誓言,暴露出人們思想上一種危險的混亂。