Last week, the Chinese government sent a delegation to Europe led by Lou Jiwei, the chairman of China’s sovereign wealth fund, to get a sense of just how bad things were and how much worse they might get. In the fancy hotel lobby lounges of Beijing, the whereabouts of senior Chinese officials such as Wang Qishan, the vice-premier of China, and the heads of the Chinese banks are the subject of constant speculation.
本月早些時候,中國政府派出了一個訪歐代表團,由中國主權財富基金董事長樓繼偉率隊,到實地去考察局勢究竟有多糟糕、以及還能糟糕到什麼程度。在北京各豪華酒店的大堂休息室裏,猜測一些中國高層官員(如國務院副總理王岐山,以及各中資銀行的頭頭們)的行蹤,成了人們不變的話題。
您已閱讀9%(548字),剩餘91%(5487字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。