專欄義大利

The euro crisis, Italy and its playful premier
從貝魯斯科尼看義大利經濟命運


FT專欄作家拉赫曼:貝魯斯柯尼在所涉的各種指控中,都作到全身而退。義大利儘管多年來一直揹負鉅額債務,卻也總能躲開直面問題的那一天。

In Las Vegas they call the really big gamblers – the ones whose fortunes can make or break a casino – the “whales”. For the European Union, Italy is the whale – the country whose economy and debts are so large that the fate of the single currency and the EU itself hang on its future.

在拉斯維加斯,人們把那些真正的大賭客——也就是那些一己輸贏能決定賭場死活的人——稱爲「鯨魚」。對歐盟來說,義大利就是鯨魚。義大利的經濟和債務規模如此巨大,以至於歐元以及歐盟本身的命運都取決於該國的未來。

您已閱讀5%(385字),剩餘95%(6787字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

吉狄恩•拉赫曼

吉狄恩•拉赫曼(Gideon Rachman)在英國《金融時報》主要負責撰寫關於美國對外政策、歐盟事務、能源問題、經濟全球化等方面的報導。他經常參與會議、學術和商業活動,並作爲評論人活躍於電視及廣播節目中。他曾擔任《經濟學人》亞洲版主編。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×