匯率

Currency war
Lex專欄:爲何要打匯率戰


壓低本幣匯率的國家如此之多,有日本、中國、美國、英國和南韓,足以引發一場全球性爭吵。爲避免本幣升值造成的損失,巴西等國也可能參戰。

A sole cheater can win a card game, but there will be a big brawl if everyone tries to follow his example. It is the same with currencies. The list of enthusiastic devaluers is long enough to stir up a global fight: Japan, China, the US, the UK and Korea. Brazil and others might join in, to avoid the costs of a rising currency. No wonder the Brazilian finance minister is talking about a “currency war”.

假如一局紙牌遊戲中只有一位作弊者,那麼作弊者會成爲贏家;但假如每位玩家都試圖效仿作弊者,那麼結局肯定是各方大吵一架。同樣的道理也適用於匯市。熱衷於壓低本幣匯率的國家是如此之多——日本、中國、美國、英國和南韓——足以引爆一場全球性爭吵。爲了避免本幣升值造成的損失,巴西等國或許也會加入到這個行列中來。難怪巴西財長會談論什麼「匯率戰爭」。

您已閱讀21%(572字),剩餘79%(2174字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×