專欄心理學家

Rational or not, a bird in the hand can make a lot of sense
到底是誰在犯錯?


FT專欄作家約翰•凱:請速讀:一鳥在在手。許多人會念成:一鳥在手。實驗心理學家利用這種練習來證明人們的認知錯覺。

Read the following quickly A BIRD IN THE THE HAND. Many people who are asked to do this say “a bird in the hand”. Experimental psychologists use such exercises to demonstrate cognitive illusions. The mistakes that are identified are not random, but systematic. Very few people read “a bird in the the hand” when you have written “a bird in the hand”, but the converse misreading is very common.

請快速讀出下面這句話:一鳥在在手。許多人會念成:一鳥在手。實驗心理學家利用這種練習來證明認知錯覺。這種已被確認的錯誤並非隨機出現,而是成系統的。如果寫的是「一鳥在手」,極少有人會念成「一鳥在在手」,但反過來讀錯的情況卻極其常見。

您已閱讀9%(508字),剩餘91%(4849字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

約翰•凱

約翰•凱(John Kay)從1995年開始爲英國《金融時報》撰寫經濟和商業的專欄。他曾經任教於倫敦商學院和牛津大學。目前他在倫敦經濟學院擔任訪問學者。他有著非常輝煌的從商經歷,曾經創辦和壯大了一家諮詢公司,然後將其轉售。約翰•凱著述甚豐,其中包括《企業成功的基礎》(Foundations of Corporate Success, 1993)、《市場的真相》(The Truth about Markets, 2003)和近期的《金融投資指南》(The Long and the Short of It: finance and investment for normally intelligent people who are not in the industry)。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×