Cotton does not receive much attention, probably because no one eats it or puts it in their cars. For a commodity, prices have not been very volatile, and anyway there are cheap substitutes for an already cheap product. Lately, though, some clothing retailers have threatened to increase prices, blaming the cost of cotton, which could soon reach a 15-year high.
棉花向來得不到多少關注,或許是因爲沒有人會把棉花擺上餐桌,或者用它來製造汽車。作爲一種大宗商品,棉花價格的波動不是十分劇烈,而且這種本就不貴的商品總是能找到廉價替代品。但最近,一些服裝零售商威脅要漲價,並將其歸咎於棉花成本上升——棉花價格可能很快會升至15年最高點。
您已閱讀21%(495字),剩餘79%(1820字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。