專欄財政緊縮

Why plans for early fiscal tightening carry global risks

Yet again, we hear the cry of the old economic religion: repent before it is too late; the wages of fiscal sin is death. But is it already time to retrench? I doubt it. At least, we must recognise the risks: delayed retrenchment poses the danger of inflation and even default; premature retrenchment threatens recession and even deflation, as I argued last week. Having barely survived the biggest financial meltdown in history, we need to appreciate that these downside risks are serious.

Some argue that the economy is always in equilibrium - that, in the words of Voltaire's Dr Pangloss, everything is for the best in the best of all possible worlds. Others argue, with Andrew Mellon, US secretary of the Treasury under Herbert Hoover, that, after a big credit boom, we should "liquidate labour, liquidate stocks, liquidate farmers, liquidate real estate . . . it will purge the rottenness out of the system."

I am not addressing inhabitants of either of these caves. I am addressing those who recognise that past mistakes have put the world economy into a deep hole and want to escape as quickly as possible. Yet sensible people believe that the biggest danger now is delaying fiscal tightening. They do so for four reasons. First, they fear that the financial markets, having turned on Greece, Portugal and Spain, will soon turn on the UK and even the US; second, they believe that deficits crowd out the private spending needed for recovery; third, they argue that high deficits must lead to inflation; and, finally, they believe fiscal deficits fail to support demand.

您已閱讀24%(1573字),剩餘76%(5020字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

馬丁•沃爾夫

馬丁•沃爾夫(Martin Wolf) 是英國《金融時報》副主編及首席經濟評論員。爲嘉獎他對財經新聞作出的傑出貢獻,沃爾夫於2000年榮獲大英帝國勳爵位勳章(CBE)。他是牛津大學納菲爾德學院客座研究員,並被授予劍橋大學聖體學院和牛津經濟政策研究院(Oxonia)院士,同時也是諾丁漢大學特約教授。自1999年和2006年以來,他分別擔任達佛斯(Davos)每年一度「世界經濟論壇」的特邀評委成員和國際傳媒委員會的成員。2006年7月他榮獲諾丁漢大學文學博士;在同年12月他又榮獲倫敦政治經濟學院科學(經濟)博士榮譽教授的稱號。

相關文章

相關話題

中東期待沙烏地阿拉伯制衡川普

阿拉伯國家希望穆罕默德王儲和美國當選總統川普的密切關係能夠緩和川普政府的中東政策。

投資者押注防務支出增加,Palantir成爲「川普交易」贏家之一

彼得•蒂爾創立的數據公司的最大客戶是美國政府,自川普本月當選以來,其市值增加了230億美元。

Lex專欄:成長來之不易,雀巢前景平淡

要實現其成長目標,這家瑞士集團需要增加行銷投資。

Lex專欄:便宜商品是沃爾瑪股價上漲的基礎

沃爾瑪通過吸引高收入顧客和增加其他收入來源,出色地應對了經濟不景氣和通膨帶來的挑戰。

Lex專欄:奢侈品品牌寄希望於自己的美國夢

奢侈品在美國越來越具有吸引力,可能爲該行業提供新的成長跑道。

諾和諾德準備下一代減肥藥的試驗結果

這家丹麥公司預計,最新數據將顯示CagriSema可在一年多的時間內減輕25%的體重。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×