外資銀行

Foreign banks in China
Lex專欄:外資醞釀再次入股中資銀行?


以往經歷證明,對在華外資銀行來說,與其費力開展經營,不如入股中資銀行。比如,滙豐在中國的45億美元投資已增值至200億美元,令該行中國業務的年利潤相形見絀。

For most sovereigns there is a direct correlation between their banks and performance on the football pitch: both are lousy. Not so China. The world's fastest growing major economy failed to qualify for the World Cup but everyone wants a slice of its banking action. Standard Chartered has formed an alliance with Agricultural Bank of China. HSBC is returning to its Asian roots, having relocated its chief executive to Hong Kong and opened its 100th mainland Chinese branch. Now it is eyeing a Shanghai listing.

對多數國家來說,其銀行和足球隊的表現存在著直接關聯:表現得都相當差勁。但這種規律不適用於中國。作爲全球成長最快的大型經濟體,中國無緣本屆世界盃,但所有人都想從中國銀行業分得一杯羹。渣打(Standard Chartered)已經與中國農業銀行(Agricultural Bank of China)結成聯盟。滙豐(HSBC)正迴歸其亞洲根源,將執行長遷往香港,還開設了中國內地的第100家分行。現在,滙豐正醞釀在上海上市。

您已閱讀27%(725字),剩餘73%(2002字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×