For most sovereigns there is a direct correlation between their banks and performance on the football pitch: both are lousy. Not so China. The world's fastest growing major economy failed to qualify for the World Cup but everyone wants a slice of its banking action. Standard Chartered has formed an alliance with Agricultural Bank of China. HSBC is returning to its Asian roots, having relocated its chief executive to Hong Kong and opened its 100th mainland Chinese branch. Now it is eyeing a Shanghai listing.
對多數國家來說,其銀行和足球隊的表現存在著直接關聯:表現得都相當差勁。但這種規律不適用於中國。作爲全球成長最快的大型經濟體,中國無緣本屆世界盃,但所有人都想從中國銀行業分得一杯羹。渣打(Standard Chartered)已經與中國農業銀行(Agricultural Bank of China)結成聯盟。滙豐(HSBC)正迴歸其亞洲根源,將執行長遷往香港,還開設了中國內地的第100家分行。現在,滙豐正醞釀在上海上市。