Listen to the following statements about the strike at Honda's transmission plant in Guangdong province, one that has brought the Japanese company's car production throughout China to a juddering halt. The first goes like this: “The strike reflects the low wages the bosses are paying the workers . . . The system does not provide a legal base for collective bargaining.” The second, like this: “In the three decades of opening-up, ordinary workers are among those who have received the smallest share of economic prosperity. The temporary stoppage of production lines in the four Honda factories . . . highlights the necessity of organised labour protection in Chinese factories.”
本田(Honda)位於廣東省變速器廠的罷工,已經讓這家日本公司在整個中國的汽車生產戛然停止。讓我們聽聽有關此次罷工事件的言論。第一個是這麼說的:「此次罷工事件反映出老闆們付給工人的工資水準很低……中國的體制沒有爲集體議價提供法律基礎。」第二個如下:「在改革開放的三十年中,普通工人從經濟繁榮中分得的利益最少。4家本田工廠生產線的暫時停工……突顯出,有必要在中國工廠實施有組織的勞工保護。」