戲言管理

THE PERILS OF OPENING YOUR MEDICINE CABINET AT WORK
上班時莫談「心」事


FT專欄作家露西•凱拉韋:我們周圍不乏有關工作壓力及其對心理健康影響的談論,但沒人願意承認自己出現了類似症狀。

One winter's morning 24 years ago, I had a meeting with an elderly man in a basement room near St Paul's Cathedral. He made me lie on a hard bed, hit my knees with a rubber hammer and peered into my mouth. He then shone a light into my ears, put a metal implement on my chest and pressed his fingers into my stomach. Had I been a man I would have suffered the further indignity of having to pull my pants down and cough so that he could cup his hand around my balls.

24年前一個冬天的早晨,我與一位上了年紀的男性在聖保羅大教堂(St Paul's Cathedral)附近的一間地下室裏會面。他讓我躺在一張硬牀上,用橡膠錘擊打我的膝蓋,檢視了我的口腔。然後,他把一束光照進我的耳朵裏,將一個金屬器具放在我的胸上,用手指按壓我的胃。如果我是男的,我還要承受進一步的無禮舉動:必須脫下褲子並咳嗽,以便他用手檢查我的睪丸。

您已閱讀9%(641字),剩餘91%(6219字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×