中俄

DRAGON AND BEAR

Just in case Washington gets too comfortable with the idea it has got Russia back onside, Vladimir Putin, Russia's prime minister, was in China yesterday to keep the US on its toes. Barack Obama has certainly made progress in “resetting” the relationship with Moscow. The US president has already reaped some rewards in terms of Russia's more accommodating line on Iran. But Mr Putin's visit to Beijing, coinciding neatly with US secretary of state Hillary Clinton's own trip to Moscow, underlined that Russia has other options.

Indeed, Moscow was busy yesterday signing billions of dollars-worth of trade deals with China. It was also making noises about eventually settling bilateral transactions in renminbi or roubles, rather than dollars. Mr Putin will attend a meeting of the Shanghai Co-operation Organisation, a grouping whose purpose is generally understood to be to squeeze the US out of central Asia. The US was evicted from a military base in Uzbekistan in 2005. In February, it was ordered out of Kyrgyzstan after Russian machinations, though that decision has been reversed – for now.

Such trends have led some to conclude that the world's most formidable authoritarian states have found common cause. Certainly, the new Great Game in central Asia does not appear to be going Washington's way. Yet talk of a confluence of Chinese and Russian interests is overdone. The truth, comforting for Washington, is Moscow and Beijing remain more rivals than partners. China, whose economy, unlike that of Russia, is still motoring ahead, has recently flexed its muscles, concluding several big hydrocarbons deals in Kazakhstan and elsewhere in central Asia. In December, Turkmenistan is due to start pumping gas to China through a new pipeline. Moscow remains deeply suspicious of Chinese influence in central Asia, a region it regards as its “sphere of privileged interest”.

您已閱讀76%(1878字),剩餘24%(604字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

中東期待沙烏地阿拉伯制衡川普

阿拉伯國家希望穆罕默德王儲和美國當選總統川普的密切關係能夠緩和川普政府的中東政策。

投資者押注防務支出增加,Palantir成爲「川普交易」贏家之一

彼得•蒂爾創立的數據公司的最大客戶是美國政府,自川普本月當選以來,其市值增加了230億美元。

Lex專欄:成長來之不易,雀巢前景平淡

要實現其成長目標,這家瑞士集團需要增加行銷投資。

Lex專欄:便宜商品是沃爾瑪股價上漲的基礎

沃爾瑪通過吸引高收入顧客和增加其他收入來源,出色地應對了經濟不景氣和通膨帶來的挑戰。

Lex專欄:奢侈品品牌寄希望於自己的美國夢

奢侈品在美國越來越具有吸引力,可能爲該行業提供新的成長跑道。

諾和諾德準備下一代減肥藥的試驗結果

這家丹麥公司預計,最新數據將顯示CagriSema可在一年多的時間內減輕25%的體重。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×