專欄臥底經濟學家

Carbon footprinting: time to pick up the pace

Euan Murray grew up on a sheep farm in southern Scotland; now he is in charge of “carbon footprinting” for corporate clients of the Carbon Trust. “If I ask my old man, ‘What's the carbon footprint of a sheep?' he looks at me as though I'm mad,” he explains. “But he can tell me the stocking density, what he feeds the sheep, and he can answer those questions as part of running his business.”

Quite so. Carbon footprinting, the study of how much carbon dioxide is released in the process of producing, consuming and disposing of a product, is all about the specifics. This is a refreshing change from the politics of climate change, which is all about the generics. We hear promises from our leaders of big change in the future, without any credible plans right now.

I first approached Murray to ask him about the climate change impact of a cappuccino. Loyal readers may recall that a year and half ago, I wrote about the question, pointing out that meeting any of these grand targets in a sensible way would require billions upon billions of small decisions. The cappuccino's climate change impact depends on whether the café is double-glazed, the decisions the staff and I take to get there, the diet of the methane-producing cow that produced the milk and the source of power for the espresso machine. Last week I pointed out that there are around 10 billion products in a modern economy; that means that the problem of reducing carbon dioxide emissions is “simply” the problem of reducing carbon dioxide emissions from a cappuccino, 10 billion times over.

您已閱讀45%(1557字),剩餘55%(1933字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

臥底經濟學家

蒂姆•哈福德(Tim Harford)是英國《金融時報》的經濟學專欄作家,他撰寫兩個欄目:《親愛的經濟學家》和 《臥底經濟學家》。他寫過一本暢銷書也叫做《臥底經濟學家》,這本書已經被翻譯爲16種語言,他現在正在寫這本書的續集。哈福德也是BBC的一檔節目《相信我,我是經濟學家》(Trust Me, I’m an Economist)的主持人。他同妻子及兩個孩子一起住在倫敦。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×