The credit crunch may have sparked the crisis. But it was arguably high oil prices that first pushed the world towards recession by helping to trigger the US slowdown in December 2007. By the same token, the fall in oil prices has now helped the world economy back to its feet. Government handouts are peanuts by comparison.
信貸緊縮或許是引發危機的根源。但高油價可能纔是導致2007年12月美國經濟放緩,從而最先使世界滑向衰退的原因。同樣,如今油價下跌幫助全球經濟重新站穩了腳跟。相比之下,各國政府的投入微不足道。
您已閱讀16%(419字),剩餘84%(2155字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。