FT商學院

How American streaming giants learnt to love Euro programming
當美國串流媒體巨擘愛上歐洲電視劇

Netflix, Disney and Amazon are splurging on local-language TV and film, but will it lead to hours of bland content?
奈飛、迪士尼和亞馬遜都在當地語言的電視和電影上大量投資,但這會產出乏味的內容嗎?

Luxembourgish is considered an endangered language by Unesco. It is almost only spoken in the Duchy of Luxembourg, a statelet with a population of 600,000, equivalent to the city of Baltimore. So bringing a drama in this language to the screen — any screen — might appear a supremely quixotic pursuit. But Claude Waringo tried. And tried. For 35 years.

盧森堡語被聯合國教科文組織視爲瀕危語言。它幾乎只在盧森堡公國使用,盧森堡是一個擁有60萬人口的小國,相當於巴爾的摩市。因此,將這種語言的戲劇搬上銀幕——任何銀幕——似乎都是一種極端不切實際的追求。但克勞德•沃林戈一直在嘗試。已經嘗試35年了。

您已閱讀2%(474字),剩餘98%(22581字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×