Before Emily Bender and I have looked at a menu, she has dismissed artificial intelligence chatbots as “plagiarism machines” and “synthetic text extruders”. Soon after the food arrives, the professor of linguistics adds that the vaunted large language models (LLMs) that underpin them are “born shitty”.
在我和艾米麗•本德(Emily Bender)還沒看菜單時,她就已經把人工智慧聊天機器人斥爲「剽竊機器」和「合成文字擠出機」。菜剛上桌,這位語言學教授又補充說,支撐這些機器人的大型語言模型(LLM)「天生就很糟糕」。
您已閱讀2%(411字),剩餘98%(21125字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。