與FT共進午餐

AI sceptic Emily Bender: ‘The emperor has no clothes’
AI懷疑者艾米麗•本德:『皇帝沒有穿衣服』

The computational linguist on her motivations for taking on Big Tech, the dangers of chatbots — and why AI is just a ‘glorified Magic 8 Ball’
這位計算語言學家談及她爲何要挑戰大型科技公司、聊天機器人帶來的風險——以及爲什麼人工智慧不過是「升級版的魔法8球」。

Before Emily Bender and I have looked at a menu, she has dismissed artificial intelligence chatbots as “plagiarism machines” and “synthetic text extruders”. Soon after the food arrives, the professor of linguistics adds that the vaunted large language models (LLMs) that underpin them are “born shitty”.

在我和艾米麗•本德(Emily Bender)還沒看菜單時,她就已經把人工智慧聊天機器人斥爲「剽竊機器」和「合成文字擠出機」。菜剛上桌,這位語言學教授又補充說,支撐這些機器人的大型語言模型(LLM)「天生就很糟糕」。

您已閱讀2%(411字),剩餘98%(21125字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×