Sometimes an investment looks so terrible even Warren Buffett can’t fix it. Kraft Heinz, the maker of sauces and convenience foods, is poised to break itself up after years of faltering sales and a falling share price. It’s a forlorn attempt to placate shareholders who could have done much better elsewhere. Buffett has metaphorical ketchup down his shirt, but his own investors have, relative to others in Kraft, come out on top.
有時,一項投資看起來如此之爛,就連華倫•巴菲特(Warren Buffett)也束手無策。在經歷了多年銷售額低迷和股價下跌後,醬料和方便食品製造商卡夫亨氏(Kraft Heinz)準備分拆。這是一項絕望的嘗試,目的是安撫那些原本可以在其他地方獲得更好回報的股東。打個比方,巴菲特的襯衫上沾滿了番茄醬,但與卡夫的其他股東相比,他自己的投資者還是賺了。
您已閱讀15%(605字),剩餘85%(3550字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。