觀點就業

There’s no place like home — and the labour market needs to adjust
勞動力市場調整:沒有比家更好的地方了

Jobs should be brought to people, not the other way round
福魯哈爾:過去,人跟著工作走,如今,工作的性質將發生根本性變化,開啓白領勞動力市場的新全球化。

Conventional economic thinking tells us that people go where the jobs are. In America, there is a long history of westward expansion in search of opportunity. In the UK, Margaret Thatcher’s employment secretary, Norman Tebbit, was fond of telling people about his father who, when unemployed, “got on his bike and looked for work, and he kept looking till he found it.” Clearly, it is easier to find work when you are mobile. But what happens when people can’t or won’t move to where the jobs are?

經濟常識告訴我們,哪裏有工作,人們就會去哪裏。美國有到西部去尋找機會的悠久歷史。在英國,瑪格麗特•撒切爾(Margaret Thatcher)的就業事務大臣譚百德(Norman Tebbit)很喜歡和別人說,他的父親失業後「騎上自行車去找工作,一直找,最後找到了」。顯然,人能夠四處流動,就更容易找到工作。但如果人們無法或不願搬到有工作的地方怎麼辦?

您已閱讀9%(672字),剩餘91%(6682字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×