Laughter. You could hear it above the noise of traffic in Manhattan last month. Goldman Sachs had sweated bullets to deliver its first ever investor day. Rival bankers were tickled, not terrified. “Is that all they’ve got?” chuckled one. The pitch, led by chief executive David Solomon, was as slick as any Apple product launch. But the modesty of ambition — for group earnings to exceed capital costs by a few percentage points — signalled how badly the bank’s fortunes have waned.
笑聲。在上個月曼哈頓的交通雜訊中,你可以聽到笑聲。高盛(Goldman Sachs)竭盡全力來辦好它的首個投資者日。競爭對手銀行家被逗樂了,而不是嚇壞了。「他們只有這些嗎?」有人嗤笑了一聲。執行長大衛•所羅門(David Solomon)領導的推銷活動,和蘋果(Apple)的所有產品發佈會一樣順暢。但其低調的抱負——集團盈利僅比資本成本高几個百分點——表明該行的衰落有多嚴重。