Around my parents’ home on England’s south coast, global warming is proceeding so benignly that French champagne houses are buying up tracts of local hillsides. Trends like this have helped to temper the global north’s response to climate change over the last 30 years. “Global warming is a terrible thing,” we tell ourselves. “But its main victims will tragically be in the poorer countries. Canadian mangoes anyone?”
在我父母位於英格蘭南海岸的家附近,全球變暖的推進顯得如此「溫和無害」,以至於多家法國香檳酒莊正在當地購買大片坡地。過去30年間,這樣的趨勢減緩了北半球對氣候變化的反應。「全球變暖是一件可怕的事情,」我們告訴自己,「但不幸的是,它的主要受害者將是較貧窮國家的人口。有人要來點加拿大芒果嗎?」
您已閱讀8%(562字),剩餘92%(6769字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。