民族主義

The power of the nation state is over-rated
民族國家的凝聚力被高估了


加內什:民族主義者在2016年取得突破,但這也使他們鼓吹的理念受到「壓力測試」,帶來了一些不可預測的後果。

The world is now three years into the vaunted revival of the nation state. As you can see, citizens are setting aside their differences and embracing under the flag. Other loyalties they might feel — to their politics, to the global commons — have succumbed to the one true form of human belonging. “Oh, get a room,” you sigh, as they frolic and high-five. Just look at the watertight cohesion of the US. Just look at the togetherness of the UK.

世界進入被大肆吹捧的民族國家復興世代已有三年了。正如你所見,人們正擱置彼此間的分歧,在旗幟下擁抱。他們也許能感受到的其他忠誠——對於他們的政治、對於全球公域——都已經讓位於人類歸屬感的唯一真正形式。當他們狂歡和擊掌時,你嘆息道:「唉,去開個房間吧。」瞧瞧美國針插不進的凝聚力。瞧瞧英國的團結意識。

您已閱讀10%(593字),剩餘90%(5609字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×