食品

Food prices climb to two-year high as African swine fever bites
豬瘟疫情推高世界食品價格


聯合國糧農組織的11月食品價格指數同比上漲近10%,創下自2017年7月以來最大年度漲幅。全球肉類價格上漲18%,爲八年來最高。

The impact of African swine fever, which has led to the loss of hundreds of millions of pigs in China, has started to affect world food prices, which reached their highest point in more than two years in November.

導致中國損失數億頭生豬的非洲豬瘟,已經開始影響世界食品價格,後者在11月達到兩年多來最高點。

您已閱讀6%(259字),剩餘94%(3997字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×