In China, pork barrel politics involves national economics rather than local electoral advantage. Prices for the meat soared 69 per cent in September, pushing consumer price inflation to Beijing’s ceiling of 3 per cent. Share prices have run away faster than a greased piglet. They will turn tail as the government steps up interventions.
在中國,「豬肉桶」政治涉及國民經濟,而不是地方選舉優勢。今年9月,豬肉價格飆升69%,將居民消費價格指數(CPI)推升至中國政府設定的3%的上限。供應企業的股價上漲速度比塗油的小豬跑得還要快。隨著政府加大幹預力度,它們的股價將掉頭下行。
您已閱讀16%(456字),剩餘84%(2338字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。