Pity Jay Powell. The man who appointed him as chair of the US Federal Reserve wonders whether he is a bigger enemy of the US than China’s president, Xi Jinping. Donald Trump entered new territory by implying his country’s central bank was run by a traitor. Previously, Mr Trump had described Mr Powell as “clueless” and a man with a “horrendous lack of vision” who is like a “golfer who cannot putt”. Also he “maybe” regrets having picked him.
真是同情傑伊•鮑爾(Jay Powell)。那個任命他擔任美聯準(Fed)主席的人懷疑,對美國來說,他會不會是比中國國家主席習近平還大的敵人。唐納•川普(Donald Trump)的指責又有了新花樣,暗示他的國家的中央銀行是由叛徒管理的。先前,川普曾形容鮑爾「毫無頭緒」,而且是一個「嚴重缺乏遠見」的人,就像一個「不會推杆進球的高爾夫球手」。此外,他「也許」後悔選擇他擔任美聯準主席。
您已閱讀9%(641字),剩餘91%(6388字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。