We live in the age of charismatic elected would-be despots. His — it is almost always a “he” — are the politics of fear and rage. It takes a certain sort of personality to be a master of such politics. In the right — that is, the wrong — circumstances, such leaders emerge naturally. That is not surprising after a violent revolution. What is far more so is that such leaders have been emerging in well-established democracies.
我們生活在具有超凡魅力的經選舉產生的領導人成爲準暴君的時代。他的(幾乎總是「他」)政治以恐懼和憤怒爲主題。要成爲這種政治大師,需要某種人格。在正確的(也就是錯誤的)情況下,這種領導人自然而然地出現了。它出現在暴力革命之後並不奇怪。比較奇怪的是這些領導人出現在了成熟的民主國家。
您已閱讀7%(565字),剩餘93%(7413字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。