專欄川普

How Europe should react to Donald Trump
川普再次耍無賴,歐洲應該如何回應?


斯蒂芬斯:美國已經退出伊朗核協議,但歐洲可以繼續履行該協議。如果美國懲罰歐洲企業,歐洲必須報復。

Enough. America’s allies have gritted their teeth, bitten their lips and fixed their smiles. They have fawned and flattered. To no avail. Donald Trump is what he has always seemed: a nationalist bully set on bending American power to deep personal prejudices. Quitting the Iran nuclear deal is not the pursuit of a foreign policy; rather an act of boastful defiance. The president wants to show the world that he can do as he pleases.

夠了。美國的盟友們曾緊咬牙關與雙脣,努力維持笑臉。他們曾經恭維和說好聽的話。但一切徒勞無功。唐納•川普(Donald Trump)其人正如他一直給人的印象:一個民族主義惡霸,讓美國的實力聽命於他根深蒂固的個人偏見。退出伊朗核協議根本不是推行外交政策,而是自負的趾高氣揚之舉。美國總統想讓全世界看到,他可以爲所欲爲。

您已閱讀8%(593字),剩餘92%(6577字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

菲力普•斯蒂芬斯

菲力普•斯蒂芬斯(Philip Stephens)目前擔任英國《金融時報》的副主編。作爲FT的首席政治評論員,他的專欄每兩週更新一次,評論全球和英國的事務。他著述甚豐,曾經爲英國前首相托尼-布萊爾寫傳記。斯蒂芬斯畢業於牛津大學,目前和家人住在倫敦。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×