印巴關係

India and Pakistan are still paying for a botched partition
印巴分治:匆匆鑄就的歷史性錯誤


伊克巴爾:分治這個當年由少數幾人匆匆做出的決定被證明是一個巨大的失敗。這個地區的人們爲此付出了可怕的代價。

It was the unenviable task of the English lawyer, Sir Cyril Radcliffe, to carve out the new frontiers of India and Pakistan. In a matter of weeks, he got to decide, with a few strokes of his pen, the destiny of some 400m people: his work casts a long shadow to this day. Deed done, Radcliffe burnt his papers and departed, never to return. WH Auden, in his poem, “Partition”, is scornful: “The next day he sailed for England, where he could quickly forget/The case, as a good lawyer must.”

西里爾•拉德克利夫爵士(Sir Cyril Radcliffe)的差事不值得羨慕,他要劃分印度和巴基斯坦的新國界線。在幾周之內,他要用寥寥數筆決定大約4億人的命運:他的工作給今天投下了長長的陰影。做完這件事以後,拉德克利夫燒掉他的底稿,然後離開,永遠沒有再回來。奧登(WH Auden)在他的詩作《分治》(Partition)中輕蔑地寫道:「第二天他坐船前往英格蘭,在那裏他會迅速忘掉/這件案子,就如一個好律師必須做的。」

您已閱讀11%(700字),剩餘89%(5727字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×