Traditional Chinese medicine needs to prove its worth through rigorous clinical trials, according to the head of one of China’s largest herbal remedy companies, as a contentious new law to boost the $40bn sector comes into effect.
在引發爭議的《中醫藥法》正式施行之際,中國最大中藥企業之一的負責人表示,中藥需要通過嚴格的臨牀試驗證明其價值。這部新法旨在提振400億美元的中藥行業。
您已閱讀7%(305字),剩餘93%(3938字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。