網路自由

Silicon Valley’s self-serving myths about online freedom
科技公司不能拿網路自由作擋箭牌


斯蒂芬斯:科技公司一直嫺熟地掌握著自己的定位。即便成了全球巨無霸,它們仍將自己定位爲無權者的守護人。

In the beginning — and by that I mean, say, 20 years ago — all was simple. The internet belonged to everyone and no one. It was a space free of state interference, a place for individuals to make their voices heard. The billions upon billions of digital connections defied national borders or crusty arguments about competing systems of political organisation. Oh, and the web promised untold riches for the technology geeks of Silicon Valley and beyond.

起初(我的意思是說,比如,20年前),一切都很簡單。網路屬於每一個人,又不屬於任何人。它是一個不受政府幹預的空間,是一個讓個人的聲音得到聆聽的地方。數不清的數位化連接打破了國家之間的邊界,也化解了關於不同政治組織體系的持久爭論。還有,網路還曾爲矽谷和矽谷以外的科技極客們許下數不清的財富。

您已閱讀9%(600字),剩餘91%(6427字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×