What do you get when you pay $400,000 to Barack Obama for a speech? Or if you recruit George Osborne, former UK chancellor, to a four-days-a-month advisory role at a salary of £650,000 a year? In a former job at an investment bank, I occasionally produced write-ups of meetings at which “global advisers” and “senior fellows” mingled with the corporate finance crowd, and often speculated on why we were spending so much money on the retired political upperworld when it could otherwise have gone into the bonus pool.
當你花40萬美元請巴拉克•歐巴馬(Barack Obama)作一次演講,你會得到什麼?抑或你以65萬英鎊的年薪,聘請英國前財政大臣喬治•奧斯本(George Osborne)擔任每月4天的顧問?我之前在投行工作時,偶爾會給那些讓「全球顧問」、「高級研究員」與企業財務人員匯聚一堂的會議寫新聞稿,當時我常常猜測,我們爲什麼要把這麼多錢給退休的政壇高層?把這些錢放入獎金池豈不是更好?