樂尚街

Room and board: high-end surf tourism comes to Morocco
衝浪,其實並不難


我一直以爲衝浪是別人玩的運動,但在摩洛哥衝浪度假中,入水才五分鐘,在教練的幫助下我就成功立在水面上。

For years, I’ve assumed that surfing is something that other people do. Younger, fitter, people. People who look good in neoprene and have highly developed upper-body strength. In oceans around the world, I’ve swum around surfers, and past them. I’ve observed the mating rituals of surfer dudes and surfer dudettes — the specialised language and elaborate signalling behaviours. And I have bought into the surfing myth: that it is a tough sport for fearless people where only the strong survive.

多年來,我一直以爲衝浪是別人玩的運動。它適合身體強壯的年輕人、適合穿上潛水服後形象好,而且上肢力量特別大的人。在全球各大洋,我曾在衝浪者周圍遊過泳,也曾從他們旁邊遊過。我也曾仔細觀察過男女配對的衝浪動作——具有專門的形體語言與複雜的資訊傳遞行爲方式。於是,我對沖浪形成了錯誤看法:它是無畏者的極限運動,只有身強力壯的人方能勝任。

您已閱讀5%(659字),剩餘95%(12778字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×