2017達沃斯論壇

Global shifts give China president chance to steal limelight in Davos
習近平將在達佛斯引人注目


英國退歐和川普當選總統,使中國國家主席出席達佛斯成了一個機遇,讓他證明自己是全球舞臺上少數負責任的領導人之一。

In January 2016, with China’s equity and currency markets in turmoil, a sheepish Beijing dispatched two relatively unknown officials to the World Economic Forum in Davos. This year the star attraction will be none other than Xi Jinping, whose attendance tomorrow will mark the first time a Chinese president has attended the global gathering.

2016年1月,在中國股市和匯市陷入動盪之際,底氣不足的北京方面派出兩名相對不爲人知的官員參加達佛斯世界經濟論壇(World Economic Forum)。今年習近平將親自出席,成爲引人注目的明星。他在明日的亮相將標誌着中國國家主席首次參加這一全球會議。

您已閱讀8%(470字),剩餘92%(5772字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×