全球反恐

We Muslims must end our silence on Islamist terror
穆斯林不應再對恐怖主義沉默


賈茲:面對伊斯蘭激進主義者煽動起來的恐怖主義火焰,全世界的穆斯林公民們必須站在一起,去撲滅這些火焰。

Radicalism is a disease of the mind. You cannot see it, hear it, feel it or know it exists until it is too late, as revellers in Nice enjoying Bastille Day fireworks found out on Thursday evening. As terrorists evolve strategies to attack innocent life with evermore creative methods, the global response remains mired in advancing techno-gadgetry that no longer gets the job done. François Molins, France’s counter-terrorism prosecutor, emphasised the point when he made clear that Mohamed Lahouaiej Bouhlel, who used a lorry to kill 84 people in Nice, had not shown up in any of the intelligence services’ databases.

激進主義是一種精神疾病。等你看見它、聽到它、感覺到它、知道它的存在時,一切已爲時過晚。上週四晚,正在法國尼斯欣賞國慶煙花表演的狂歡羣衆明白了這一點。恐怖分子襲擊無辜生命的策略在不斷演變,手段新穎,全球反應卻仍執念於發展那些已不再能應付反恐任務的高科技小發明。當法國負責反恐的檢察官弗朗索瓦•莫林斯(François Molins)明確表示穆罕默德•拉胡瓦傑•布哈勒(Mohamed Lahouaiej Bouhlel)——駕駛卡車在尼斯殺死84名羣衆的凶手——從未出現在諜報機構的任何資料庫中,他着重指出了這種現狀。

您已閱讀13%(876字),剩餘87%(5784字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×