巴黎協定

Let’s hail the Paris agreement and get to work
巴黎氣候協定貴在執行


哥倫比亞大學地球研究所所長薩克斯:外交和執行是兩回事。達成巴黎氣候協定的外交官們完成了使命,但巴黎協定的執行仍然有待各界人士的努力。

The Paris agreement and the supporting decisions are a diplomatic triumph. They are an act of true global co-operation of historic significance. Yet it is crucial to distinguish between diplomacy and implementation. The diplomats have done their job: the Paris agreement points the world in the right direction with sophistication and clarity. It does not, however, ensure implementation, which remains the domain of politicians, businessmen, scientists, engineers and civil society.

巴黎協定及其輔助決定是一場外交勝利。這是具有歷史性意義的真正的全球合作。不過,分清外交和執行是至關重要的。外交官們完成了自己的使命:巴黎協定精明而清晰地指引世界向正確方向努力。然而,它不能確保執行,後者仍是政界人士、商界人士、科學家、工程師和公民社會的責任。

您已閱讀9%(612字),剩餘91%(6100字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×