After several years of moderate but sustained worldwide GDP growth, the spectre of a global recession in 2016 can no longer be completely discounted. Brazil and Russia are already suffering from eviscerating economic down-turns and the growth rates of many other emerging economies, including China, have subsided to well below trend. Although the advanced economies are still growing roughly at trend, the world economy in aggregate is now slowing and the IMF is among many to warn about a sharp increase in downside risks.
在世界國內生產毛額(GDP)經歷了幾年溫和而持續的成長之後,對2016年可能發生全球衰退的擔憂讓人再也不能全然無視。巴西和俄羅斯陷入嚴重經濟衰退,中國等其他許多新興經濟體的成長率已降至遠低於趨勢水準。儘管發達經濟體的成長基本貼近趨勢水準,世界經濟總體上正在放緩,國際貨幣基金組織(IMF)等許多機構都警告下行風險急劇上升。