專欄滙豐

The bank that ran aground while overseas

Stuart Gulliver’s crisp explanation this week of why he once held his annual bonuses in a Swiss private bank account via a Panamanian company was plausible yet somehow more puzzling than if he had been evading tax. “Being in Switzerland protects me from the Hong Kong staff. Being in Panama protects me from the Swiss staff,” said HSBC’s chief executive.

No doubt, but this is a bank where there used to be no point in concealing a bonus or avoiding tax. Until the 1990s, HSBC awarded a fixed bonus of one month’s pay per year to managers. It still covers the income tax on the basic pay of its 350-strong cadre of international managers. For most of its senior leaders, a Panamanian/Swiss diversion would be a waste of time.

Then there is the notion of being “protected” from your own staff. More than any other bank, Hongkong and Shanghai Bank (as I still think of it) was run at a senior level like an army corps. Its “international officers” trained in a “mess” called Cloudlands on the Peak in Hong Kong and formed into an empire-building force. They were raised, above all, to trust each other.

您已閱讀21%(1098字),剩餘79%(4171字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

約翰•加普

約翰·加普(John Gapper)是英國《金融時報》副主編、首席產業評論員。他的專欄每週四會出現在英國《金融時報》的評論版。加普從1987年開始就在英國《金融時報》工作,報導勞資關係、銀行和媒體。他曾經寫過一本書,叫做《閃閃發亮的騙局》(All That Glitters),講的是霸菱銀行1995年倒閉的內幕。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×