I am the spiritual leader of the Drukpa school of Buddhism, the 12th reincarnation in a lineage that dates back more than 1,000 years. We approach modern-day problems using ancient Buddhist philosophy. I believe most people think nuns spend their lives in learning and quiet contemplation. In the region of the Himalayas where I live, their traditional role was always subservient. For centuries, they simply cooked and cleaned for their monk colleagues.
我是佛教天龍(竹巴)傳承(Drukpa school of Buddhism)的精神領袖,第十二世嘉旺竹巴(Gyalwang Drukpa),我們的傳承最早可追溯到1000多年前。我們用古代佛教哲學的視角來看待當代的問題。我相信,大多數人認爲女尼的一生主要是學習和靜思。在我生活的喜馬拉雅地區,女尼的傳統角色總是從屬性的。許多世紀以來,她們只是爲男性僧侶做一些烹飪和清掃的工作。