蘇格蘭公投

Alex Salmond brushes aside the foreign policy facts for Scotland
蘇獨難在歐盟和北約找到知音


FT專欄作家斯蒂芬斯:許多歐洲國家擔心,蘇獨會鼓勵本國的分裂運動,所以歐盟不會輕易對其敞開大門;反核武的獨立蘇格蘭也不會很快地被北約接納。

Scotland will renounce weapons of mass destruction and then saunter into the Nato nuclear alliance. So eager will be the EU to fling open its doors that it will skip the formalities, and Edinburgh will pick and choose among the terms of membership. The world, in other words, cannot wait to welcome an independent Scotland into its warm embrace. So says Alex Salmond, leader of the Scottish National party, as the nation prepares to vote on separation.

蘇格蘭將宣佈放棄大規模殺傷性武器,然後悠然加入北約(Nato)核同盟。歐盟(EU)會急切地敞開大門,以至於會直接跳過正常程式。對成爲歐盟成員國的條款,愛丁堡還能挑挑揀揀。換句話說,這個世界已經迫不及待地歡迎一個獨立的蘇格蘭投入它溫暖的懷抱。在蘇格蘭準備爲從英國分裂出去而投票之際,蘇格蘭民族黨(Scottish National party)的黨魁亞歷克斯•薩孟德(Alex Salmond)是這麼說的。

您已閱讀13%(655字),剩餘87%(4437字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×