電影市場

好萊塢大片中國化

《變4》中國票房超越北美總票房,好萊塢正在爲中國市場改編影片內容、植入中國品牌廣告。中國將來會主宰好萊塢大片的拍攝內容嗎?

沒人敢說佔領全球電影市場是輕而易舉之事。打破了《阿凡達》(Avatar, 2009)中國區最高票房記錄的《變形金剛4:絕跡重生》(Transformers: Age of Extinction),就遭遇了中國公司鋪天蓋地的投訴,對方曾爲在影片中植入自己產品的廣告而花費不菲。

中國某鴨脖連鎖店說自己「非常不悅」旗下鴨脖產品僅在影片中的冰櫃亮相短短三秒時間。武隆喀斯特國家公園(Wulong Karst National Park)也對美方製作團隊誤將「青龍橋」(“Green Dragon Bridge”)地標當成了刻有「中國武隆」字樣的石頭地標而義憤填膺,此舉給觀衆造成錯誤印象,誤以爲該景區毗鄰香港,而事實上兩地實際相距700多公里。很顯然,景區管理方從未觀看過邁克爾•貝(Michael Bay)執導的影片,而雙方爭得不亦樂乎的卻是空間、地理以及敘事等各個層面是否相一致。

「爲何發生在香港的車輛混戰,其方向盤竟都在左邊?」一位電影發燒友在中國的Twitter——新浪微網誌(Weibo)上發問。微網誌上積聚了很多影迷,都對影片中植入衆多廣告百思不得其解。「爲何會在德克薩斯州的大漠深處出現一位中年人,掏出中國建設銀行(China Construction Bank)卡、然後再從ATM機上取款?」另一位影迷這樣發問道。

您已閱讀12%(559字),剩餘88%(4253字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×