On any flight with bad turbulence there is a moment where it stops and you hope that the stomach-lurching is over. Monday’s bounce in China’s airlines felt like that after last week’s one-10th drop, which was linked to the outbreak of bird flu. But there is no way of knowing whether these bumps have stopped for good. That is because disease is not the only threat the sector faces.
在任何遭遇強氣流的飛機上,都有一刻寧靜,讓你希望讓你胃裏翻江倒海的顛簸從此平息。週一中國航空股的反彈就給人這種感覺。受禽流感爆發影響,上週這些股票的價格下滑10%。但無法知道這些顛簸是否已徹底平息。因爲禽流感並非該行業面臨的唯一威脅。
您已閱讀20%(500字),剩餘80%(1981字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。