電影

Tarantino’s crusade to ennoble violence
塔倫提諾美化暴力?


《旗幟週刊》高級編輯考德威爾:新片《被解放的姜戈》的導演塔倫提諾一本正經地精心佈置了基本規則,讓角色可以在更多的場景下盡情殺戮並且逍遙法外。

The most confusing moment in Quentin Tarantino’s new film, Django Unchained , comes in the final credits. The viewer sees an assurance from the American Humane Association that no animals were harmed in the film’s making. In this movie, set in the south before the US civil war, slaves get tied to trees and whipped. A naked black wrestler is ordered to bash another’s head in with a very big hammer. Dogs chew a runaway slave to pieces. This is to set the stage for an exuberant massacre of white men and women at the close. Mr Tarantino lingers over his victims as they writhe, gasp and scream in agony. One walks out of Django worried less about Mr Tarantino’s attitude towards animals than about his attitude towards people.

在昆汀•塔倫提諾(Quentin Tarantino)的新片《被解放的姜戈》(Django Unchained)中,最讓人不解的一幕出現在片尾字幕中。觀衆們看到來自美國人道協會(American Humane Association)的保證:電影的拍攝過程沒有傷害動物。在這部以內戰前美國南方爲背景的電影中,奴隸被捆在樹上鞭打,赤身裸體的黑人摔跤手被命令用大錘猛擊另一個人的頭部,惡狗將逃跑的奴隸撕咬成碎片。這一切爲片末對白人男女的大肆屠殺埋下了鋪墊。在塔倫提諾式的拍攝手法下,受害者們痛苦地扭動、喘氣、尖叫。看完本片的觀衆,擔憂的不是塔倫提諾對於動物的態度,而是他對於人類的態度。

您已閱讀15%(1019字),剩餘85%(5799字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×