OK, Cyber Monday, let’s see what you’ve got. China’s equivalent – Singles’ day, or Double 11 – is already twice the size of the US post-Thanksgiving online shopping bonanza. Such “Hallmark” holidays are criticised for having no meaning. That misses the point: who cares, so long as everyone gets what they came for? Chinese shoppers seem happy. But retailers’ profits are another matter.
美國感恩節之後的「網購星期一」(Cyber Monday)是在線購物的狂歡節。它能取得什麼樣的業績,讓我們拭目以待。中國類似的網購節日——光棍節(或雙11節)銷售規模已經達到了前者的兩倍。此類「赫曼節日」(指商業目的大於傳統紀念意義的節日——譯者注)被指毫無意義,但這樣的話沒有說到點子上:只要大家都能滿載而歸,誰在乎節日的意義?中國的購物者似乎很開心。不過,零售商的利潤就是另外一回事了。
您已閱讀21%(582字),剩餘79%(2190字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。