There are no super-political action committees. No stump speeches. No televised debates. There will be no hanging chads, no red and blue states and no concession speeches. If precedent is any guide, Xi Jinping, China’s leader-in-waiting, will not declare his love for his wife, famous folk singer though she is. There will be no release of balloons in the Great Hall of the People.
沒有超級政治行爲委員會(super-political action committee),沒有政治演說,也沒有電視辯論;不會有公示牌,不會有紅色與藍色州,也不會有敗選演說;根據慣例,中國未來最高領導人習近平也不會當衆向他的夫人表示愛意,儘管她是一位非常著名的民歌手。北京人民大會堂也不會釋放氣球以示祝賀。
您已閱讀7%(534字),剩餘93%(7378字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。