軍事

Drones give democracies no reason
虛擬戰爭:福兮?禍兮?


加拿大多倫多大學人權教師、《虛擬戰爭》作者伊格納季耶夫:虛擬技術將會使得民主國家更加輕易地發動戰爭,因爲他們無需再承擔流血犧牲的風險。

Dictatorships and tyrannies may be casual about spilling their people’s blood, but not democracies. When the people get to decide whether to go to war, they rarely do so willingly. This was why Immanuel Kant said the spread of democracy was the best guarantee of world peace. As he wrote in 1795, “if the consent of the citizens is required in order to decide that war should be declared nothing is more natural than that they would be very cautious in commencing such a poor game”.

獨裁政權和專制政府也許會肆意殺害本國人民,但民主國家不會。當人們要決定是否參戰時,他們很少願意這樣做。正因爲如此,伊曼努爾•康德(Immanuel Kant)才說,民主的普及是世界和平最好的保障。他在1795年時寫道,「如果爲了決定是否應該進行戰爭而需要由國家公民表示同意,那麼最自然的事就莫過於他們必須非常深思熟慮地去開始一場如此之糟糕的遊戲。」

您已閱讀10%(656字),剩餘90%(5943字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×