A wry smile may have passed over Léo Apotheker’s face when he saw the weak second-quarter results of Taiwan’s Acerlast Wednesday. The fourth-largest personal computer maker by shipments projected a loss for the year.
當惠普(HP)執行長李艾科(Léo Apotheker)看到臺灣宏碁(Acer)上週三公佈的疲弱二季度財報時,臉上可能會露出一絲嘲諷的笑容。按出貨量計算爲全球第四大個人電腦製造商的宏碁預計今年將出現虧損。
您已閱讀11%(320字),剩餘89%(2530字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。