本拉登

Killing without a corpse is a hollow victory
消滅本•拉登是一個空洞的勝利


FT亞洲版主編皮林:在美國忙著在整個中東抓捕本•拉登,給自己留下鉅額財政赤字之際,中國專注於其勢不可擋的崛起。去年,中國成爲了世界第二大經濟體,並取代美國成爲世界最大的製造國。美國幹掉了頭號敵人,卻可能迷失了大方向。

There is something strange about an assassination without a corpse. As with Eva Peron, the First Lady of Argentina whose body mysteriously vanished for 16 years, the absence of a cadaver is unsettling. Save for Barack Obama’s word, there is little concrete evidence that Osama bin Laden is actually dead. Before long, the US president will be obliged to produce the photos – inflammatory or not – of the slain al-Qaeda leader.

暗殺成功卻未見屍體有些反常。正如阿根廷第一夫人伊娃•貝隆(Eva Perón)的屍體神祕失蹤16年一樣,「死不見屍」令人不安。除了美國總統巴拉克•歐巴馬(Barack Obama)的話以外,沒有確鑿證據表明奧薩馬•本•拉登(Osama bin Laden)真的死了。不久之後,歐巴馬將被迫公佈這位被擊斃的蓋達組織領導人的照片——無論這麼做是否具有煽動性。

您已閱讀8%(603字),剩餘92%(6548字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×