Higher cotton prices and rising labour costs in China will force US retailers to lift the price of clothes this year by up to 15 per cent compared with 2010, according to Fitch.
惠譽(Fitch)表示,由於棉價走高,中國的勞動力成本不斷上漲,美國零售商今年將被迫提高服裝價格,最高將比去年高出15%。
您已閱讀6%(238字),剩餘94%(3520字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。