Stroll into any street market in China. In among the watches and handbags you are almost guaranteed to find shoddy knock-offs of Disney characters; perhaps a thick-limbed Woody from Toy Story, or a Rapunzel with lank and detachable hair. That is one of the main reasons the world’s biggest media company has partnered with the government of Shanghai on a new theme park and resort, its first on the Chinese mainland.
隨便走進中國任何一個路邊市場。在各式手錶和手袋中間,你幾乎肯定能找到假冒僞劣的迪士尼(Disney)人物:或是《玩具總動員》(Toy Story)裏四肢發達的伍迪(Woody),或是披著一頭可以摘除的稀疏頭髮的長髮公主(Rapunzel)。全球最大傳媒公司迪斯尼與上海市政府合作開發一個新的主題公園和遊樂場——迪士尼在中國內地的首座主題公園,一個主要原因就在於此。
您已閱讀23%(598字),剩餘77%(2020字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。