日本大地震

The Bank of Japan averts a financial earthquake
日本央行如何抗震救災


美國外交關係委員會馬拉貝:日本地震突顯央行的優勢。由於日本央行主動投放貨幣,儘管股市劇烈波動,但日本的支付體系一直保持正常運轉。

Japan’s tragedy is a testament to the power of nature and the frailty of man. But one human creation will emerge from this mess looking stronger than before: Japan’s central bank. In the days since the earthquake, the Bank of Japan has printed trillions of new yen. If you doubt this activism was warranted, consider what followed earthquakes in the era before central banks.

日本的悲劇證明了自然的力量和人類的脆弱。但是在這場災難過後,一項人類創造的產物將顯得比過去更強大——那就是日本的央行。自地震發生以來,日本央行已經新印製了數萬億日元。如果你懷疑這種行動主義是否正當,想想在中央銀行制度建立之前的時代地震發生後的情景吧。

您已閱讀9%(500字),剩餘91%(5066字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×